poniedziałek, 19 grudnia 2011

Święta Bożego Narodzenia w Hiszpanii/ La Navidad en España

Zwyczaje związane z obchodzeniem Świąt Bożego Narodzenia w Hiszpanii ilustruje prezentacja przygotowana przez Marikę Nawrot.

Os invitamos a ver una presentación sobre la Navidad en España preparada por nuestra alumna.

sobota, 26 listopada 2011

Poznajemy kuchnię hiszpańską/ Conocemos la cocina española

25.11.2011 wzięliśmy udział w warsztatach hiszpańskojęzycznych pt. „Gastronomía española” zorganizowanych przez Instytut Języków Romańskich i Translatoryki Uniwersytetu Śląskiego. Zajęcia prowadził pan Rafael González Tejel z Instytutu Cervantesa w Krakowie. Podczas warsztatów mieliśmy możliwość rozwijać nasze umiejętności językowe oraz poznać bliżej kuchnię hiszpańską. Prowadzący przygotował dla nas wiele ciekawych zadań oraz prezentację na temat hiszpańskiej gastronomii. Partnerem warsztatów było Biuro Radcy ds. Edukacji Ambasady Hiszpanii.

El 25 de noviembre de 2011 tomamos parte en un taller en español sobre gastronomía española organizado por el Instituto de Lenguas Románicas y de Traducción de la Universidad de Silesia. Las clase dio señor Rafael González Tejel que trabaja en Instituto Cervantes en Cracovia. Durante el taller tuvimos la oportunidad para mejorar nuestros conocimientos del español y conocer mejor la cocina española. El taller partocinó la Consejería de Educación de España.


czwartek, 10 listopada 2011

Salvador Dalí

Twórczość Salvadora Dalí (1904-1989) inspiruje, zdumiewa, zachwyca. Ten hiszpański malarz surrealista jest jednym z najbardziej rozpoznawalnych artystów XX wieku. Malarstwo i grafika artysty nasycone są atmosferą tajemniczości i niepokoju, rozgrywają się na granicy wyobraźni i rzeczywistości. Zachowując tylko pozory realności, tworzą niesamowity efekt. Poniżej zamieszczamy linka do ciekawej biografii artysty oraz prezentacje przedstawiające bogactwo jego twórczości.

Biografia artysty



piątek, 21 października 2011

Warsztaty dydaktyczne na Uniwersytecie Śląskim/Taller didáctico en el Departamento de Hispánicas

    21.10.2011 uczestniczyliśmy w warsztatach dydaktycznych pt. „Szlak św. Jakuba poprzez nowe technologie” zorganizowanych przez Instytut Języków Romańskich i Translatoryki Uniwersytetu Śląskiego. Zajęcia prowadzone były po hiszpańsku przez rodzimą użytkowniczkę tego języka, panią mgr Martę Rey Blanco. Partnerem warsztatów w ramach przygotowań do II Olimpiady Języka Hiszpańskiego było Biuro Radcy ds. Edukacji Ambasady Hiszpanii.
    W czasie warsztatów uczniowie przygotowywali blog dydaktyczny poświęcony Drodze św. Jakuba, jednemu z najstarszych i najważniejszych europejskich szlaków pątniczych. Trasa prowadzi do katedry w Santiago de Compostela w Hiszpanii, gdzie- według tradycji - spoczywa ciało apostoła Jakuba. Tradycja pielgrzymowania do Santiago sięga średniowiecza. O jej ogromnej roli świadczą słowa Goethego, który napisał iż "drogi św. Jakuba ukształtowały Europę". Dziś szlak cieszy się ogromną popularnością, rocznie pokonuje go ponad 270 tysięcy osób. Został również wpisany na UNESCO. Droga oznaczona jest muszlą św. Jakuba, która jest także symbolem pielgrzymów.

El 21 de actubre de 2011 participamos en el tallerdidáctico "El Camino de Santiago a través de nuevas tecnologías" organizado por el Instituto de Lenguas Románicas y de Traducción de la Universidad de Silesia. La clase impartió Marta Rey Blanco. El taller fue organizado en marco de los preparativos para las olimpiadas de español y fue patrocinado por la Consejería de Educación de la Embajada de España.


piątek, 14 października 2011

Vocabulario: los colores

Jak nazywają się kolory po hiszpańsku? Odpowiedź znajdziecie w prezentacji przygotowanej przez Agatę Jeziorny.

Cómo se llaman los colores en español? Respuesta a esta pregunta la encontrareis en la presentación que os ofrecemos debajo.



sobota, 8 października 2011

"Skóra, w której żyję" Pedro Almodovara

    W dniu 7.10.2011 wzięliśmy udział w projekcji filmu hiszpańskojęzycznego "Skóra, w której żyję" ("La piel que habito") w reżyserii Pedro Almodovara. Poniżej zamieszczamy recenzję filmu, jej autorkami są Anna Cudak i Katarzyna Mazur.

 El 7 de octubre de 2011 participamos en la proyección de la película española "La piel que habito" de Pedro Almodóvar. Debajo colocamos su reseña en polaco escrita por dos estudiantes.


    „Skóra, w której żyje” to kolejne arcydzieło wielkiego reżysera Pedra Almodovara. Główną rolę odgrywa Antonio Banderas, który wciela się w utalentowanego, lecz niepoprawnego naukowca, dążącego do stworzenia skóry doskonałej. W filmie partneruje mu Elene Anaya. W naszym odczuciu film jest skierowany do ludzi poszukujących prawdy o człowieku. Reżyser ukazuje świat pełen sprzeczności, które powodują zacieranie się granic między moralnością, a bezwzględnym dążeniem do osiągnięcia celu. Przeżyte cierpienia usprawiedliwiają jednak poniekąd poczynania głównego bohatera. Reżyser na kolejne wyzwania wystawia ludzka duszę i wrażliwość człowieka. Wszystkie sceny i kadry tworzą wizualna symfonię,  zaczynamy inaczej patrzeć na otaczający nas świat i zadajemy pytanie jak daleko potrafilibyśmy się posunąć. Sceny cierpienia mieszają się ze scenami głębokiej fascynacji oraz poszukiwaniem winnego wszystkich nieszczęść. To pierwszy taki film, w którym kat staje się ofiarą. Postacie te wzajemnie się przenikają. Staramy się zrozumieć każdą ze stron. W tym filmie nie ma ludzi złych i dobrych. Są ludzie zagubieni, bezbronni nie mogący poradzić sobie z własnym cierpieniem. Zakończenie filmu jest niezwykle zaskakujące. Ukazuje nowe znaczenie miłości, które budzi dużo kontrowersji. Film jest warty obejrzenie nie tylko ze względu na świetną grę aktorską, ale również głębokie przesłanie jakie niesie za sobą.

piątek, 30 września 2011

Festiwal miłośników języków obcych/ Festival de los aficionados a las lenguas extranjeras

    W dniu 30.09.2011 uczniowie naszej szkoły uczestniczyli w VIII Ogólnopolskim Festiwalu Języków Obcych zorganizowanym przez Uniwersytet Ekonomiczny w Katowicach.  Nasi reprezentanci wzięli udział w ortograficznych zmaganiach z języka angielskiego i hiszpańskiego.  Oprócz nauki nie zabrakło też dobrej zabawy, w programie festiwalu znalazły się m.in. pokaz animacji laserowej oraz występy zespołów Myslovitz, Negatyw i Sumptuastic.

El 30 de septiembre de 2011 los alumnos de nuestra escuela participaron en VII Festival de los aficionados a las lenguas extranjeras organizado por la Universidad Económica de Katowice. Nuestros representantes participaron en un dictado de inglés y español. Al final pudimos ver un espectáculo de animación de láser y participar en concierto de grupos Myslovitz, Negatyw y Sumptuastic.






niedziela, 25 września 2011

Wizyta w Instytucie Cervantesa/ Visita en Instituto Cervantes


W sobotę 24 września 2011 uczennice naszej szkoły wyruszyły do Krakowa, aby uczestniczyć w Dniu Otwartym Instytutu Cervantesa. Jest to hiszpańska instytucja kulturalna zajmująca się promocją języka hiszpańskiego oraz propagowaniem bogatej kultury krajów hiszpańskojęzycznych. Pracownicy Instytutu przygotowali dla nas moc atrakcji: pokaz hiszpańskich filmów krótkometrażowych i wideoklipów, warsztaty flamenco, pokazowe lekcje hiszpańskiego dla młodzieży oraz wystawę „Hiszpania na fotografii”. Zajęcia prowadzone przez rodowitych Hiszpanów okazały się bardzo ciekawe, mieliśmy możliwość sprawdzenia swoich umiejętności językowych. Wzięliśmy również udział w konkursie geograficznym „Zabytek na mapie”, odpowiadając bezbłędnie na pytania kulturoznawczej. Wyjazd okazał się bardzo udany a słoneczna pogoda umilała nam spacer po zabytkowym Krakowie. 

El sábado 24 de septiembre de 2011 las alumnas de nuestra escuela fueron a Cracovia para asistir al Día de Puertas Abiertas de Instituto Cervantes. Es la mayor institución pública mundial dedicada a la enseñanza del español, así como a la difusión de la cultura de los países de habla española. Los empleados del Instituto prepararon para nosotros muchas atracciones: proyección de cortometrajes españoles y videos musicales, un taller de flamenco, clase de español y exposición España en fotografías. Las clases con profesores españoles fueron muy interesants, nos dieron la posiblidad de practicar el español con los nativos. Tomamos parte también en un concurso relacionado con cultura española. El viaje fue muy agradable:-)



sobota, 24 września 2011

Pedro Almodóvar



Zapraszamy do zapoznania się z biografią i twórczością Pedro Amodovara, jednego z najbardziej znanych i cenionych hiszpańskich reżyserów.  Informacje na jego temat opracowała Martyna Gwarda.

Os invitamos a conocer biografía y obra de Pedro Almodóvar, uno de los directores de cine más famosos y apreciados en el mundo.

Biografia:

Almodóvar urodzil się 24 września 1949 w Calzada de Calatrava w prowincji Ciudad Real, w samym sercu La Manchy.  Po przeprowadzce do Estremadury ukończył szkołę podstawową i średnią. W wieku 17 lat, na własną rękę wyjechał do Madrytu. Nie miał ani pracy ani pieniędzy. Jego jedynym celem było podjęcie nauki w oficjalnej Szkole Filmowej. Stało się to niemożliwe, gdyż w momencie jego przybycia do Madrytu kazano ją zamknąć. Pierwszą kamerę, Super-8, kupił dopiero po podjęciu pracy w Państwowym Przedsiębiorstwie Telekomunikacyjnym. Współpracował z podziemnymi czasopismami oraz pisał opowiadania. Był członkiem grupy punk-rockowej Almodóvar & McNamara oraz jedną z czołowych postaci hiszpańskiego La Movida Madrileña, kulturalnego renesansu po ustąpieniu Franco. Już od roku 1972 tworzył filmy krótkometrażowe, jednak jego pierwszy pełnometrażowy obraz został wyświetlony dopiero w roku 1980. Zdjęcia do „Pepi, Luci, Bom i innych dziewczyn z dzielnicy” trwały ponad 18 miesięcy. Film, który kosztował 13 tysięcy funtów, stał się przebojem i pozwolił Almodóvarowi wraz z bratem założyć wytwórnię filmową El Deseo (1985). Od tego czasu wyprodukowali wszystkie filmy napisane i wyreżyserowane przez Pedro oraz dzieła kilku młodych reżyserów.
Za obraz „Wszystko o mojej matce” zdobył pierwszego Oscara za najlepszy film obcojęzyczny, a także Złoty Glob, Cezara, trzy Europejskie Nagrody Filmowe, siedem nagród Goya i 45 innych trofeów.
Trzy lata później „Porozmawiaj z nią” odniosło podobny, jeśli nie większy, sukces, otrzymując Oscara za najlepszy scenariusz oryginalny.

Twórczość:

Filmy Almodóvara cechuje jaskrawa kolorystyka, historie pełne nieprawdopodobnych sytuacji oraz elementy czarnego humoru.  Jego twórczość ewaluowała od prowokacyjnych, balansujących na granicy dobrego smaku produkcji z lat osiemdziesiątych do sentymentalnych komedii. Ulubieni aktorzy Almodovara to bez wątpienia Antonio Banderas i Penelope Cruz - to on odkrył ich talent aktorski.

Filmy reżysera, które warto polecić to:
  • Skóra, w której żyję, (La Piel que habito) (2011);
  • Przerwane objęcia, (Los abrazos rotos) (2009);
  • Volver, (2006);
  • Porozmawiaj z nią, (Hable con ella) (2002);
  • Wszystko o mojej matce, (Todo sobre mi madre) (1999);
  • Drżące ciało, (Carne trémula) (1997);
  • Kika, (Kika) (1993);
  • Wysokie obcasy, (Tacones lejanos) (1991);
  • Zwiąż mnie, (¡Átame!) (1989);
  • Kobiety na skraju załamania nerwowego, (Mujeres al borde de un ataque de nervios) (1988);
  • Czym sobie na to wszystko zasłużyłam?, (¿Qué he hecho yo para merecer esto?) (1984); 
Poznawanie twórczości Almodovara może być bardzo wciągającym zajęciem, jest też świetną okazją do rozwijania umiejętności językowych.

środa, 14 września 2011

Vocabulario: los muebles

Jak nazywają się meble po hiszpańsku? Najważniejsze nazwy znajdziecie w prezentacji przygotowanej przez Adę Antas.

 Cómo se llaman los muebles en español? Los nombres más importantes encontraréis en la presentación de Ada.


sobota, 10 września 2011

Wykonawcy hiszpańskojęzyczni/ Cantantes hispanohablantes

Prezentację przedstawiającą sylwetki hiszpańskojęzycznych muzyków przygotowała Sandra Świątek.

La presentación sobre los cantantes hispanohablantes fue preparada por Sandra.

środa, 7 września 2011

"Flamenco, flamenco" de Carlos Saura

    W dniu 7.09.2012 uczestniczyliśmy w pokazie filmu "Flamenco, flamenco" w reżyserii Carlosa Saury w kinie "Światowid" w Katowicach. Poniżej zamieszczamy recenzję filmu, jej autorkami są Monika Koczergo i Ola Wierzchoń.

El 7 de septiembre de 2012 participamos en la proyección de la película "Flamenco, flamenco" de Carlos Saura en el cine "Światowid" en Katowice. Debajo encontrarán una reseña en polaco de la película, sus autoras son Monika y Ola.

  

„(…) fenomen flamenco polega na tym, że nawet jeśli nie wszystko w nim rozumiesz, to go odczujesz. Bo flamenco wyraża przede wszystkim uczucia, emocje. I one zawsze są prawdziwe.”
                                                                                                                    Cristina Hoyos

„Flamenco flamenco” jest filmem wyreżyserowanym przez Carlosa Saurę, który w sposób  profesjonalny zapewnia podróż przez kulturę Hiszpanii. Jako półtoragodzinny dokument dostarcza niezapomnianych emocji.
            Trzynaście teatralnych epizodów prezentuje sceny tańca, śpiewu i gry na instrumentach oraz pozytywną energię występujących artystów i więź, jaka pomiędzy nimi zaistniała.
            Film stanowi luźne połączenie scen, bez żadnych komentarzy słownych, ale dzięki temu, widz może skupić swoją uwagę na podkładzie muzycznym, obrazie, tańcu i kreacjach aktorów.
            Za zdjęcia odpowiedzialny był trzykrotny zdobywca Oscara - Vittorio Storaro. Tańczące osoby zostały pokazane z różnych perspektyw, co sprawiało wrażenie trójwymiarowości, mimo że była to technologia 2D.
Ogromne walory estetyczne zapewniała również piękna scenografia, głównie w postaci dzieł hiszpańskich malarzy, w pełni dostosowana do utworów. Wszystko odbywało się na jednej scenie, jedynie dekoracje ulegały zmianie. Dopełnienie stanowiła żywa kolorystyka. Kolejnym atutem bez wątpienia jest muzyka. Najbardziej w pamięć zapada śpiew Evy la Yerbabueny, która wykonuje przejmującą soleę, czyli melancholijną pieśń (o nazwie pochodzącej od słowa soledad, co znaczy „osamotnienie”). Obok niej wystąpili równie wybitni artyści, tacy jak: Sara Baras, Israel Galván, Estrella Morente, Niña Pastori, Miguel Poveda, Farruquito, Rafael Estévez & Nani Paños, Montse Cortés czy Rocío Molina. Dzięki polskim napisom jesteśmy w stanie zrozumieć śpiewane kwestie.
            Powyżej wymienieni piosenkarze tworzą swoistego rodzaju ucztę dla uszu, z kolei ucztą dla oczu są piękne kreacje tancerek i tancerzy, których dominującym kolorem jest czerwień oraz czerń. Stroje te są charakterystyczne dla flamenco.
Co ważne występujący to nie tylko osoby młode. W większości obsadę stanowią osoby dojrzałe o specyficznej hiszpańskiej urodzie, a poprzez to reżyser zwraca uwagę, że flamenco jest pasją, w której wiek nie odgrywa roli.
            Dopełniającym całość elementem jest taniec. Każda z kilkunastu części filmu poświęcona jest innemu stylowi flamenco. Największe wrażenie wywiera buleria oparta na improwizacji i stepowaniu forma muzyczna. W filmie tę partię wykonuje przebrana za mężczyznę kobieta, El Carpeta. Oprócz indywidualnych występów możemy odnaleźć sceny tańca zbiorowego, a każda z nich opowiada pewną historię.
            Reasumując, warto obejrzeć dzieło Saury, przede wszystkim dlatego, by poznać bogatą kulturę  Hiszpanii i posłuchać języka hiszpańskiego.

piątek, 3 czerwca 2011

Sukces w Konkursie Wiedzy o Hiszpanii/ Éxito en el Concurso sobre España

Z radością informujemy, że w tegorocznej VII edycji Międzyszkolnego Konkursu Wiedzy o Hiszpanii, który odbył się 2.06.2011 w II LO im. M. Konopnickiej w Katowicach, drużyna naszej szkoły zajęła III miejsce. Honorowy patronat nad konkursem sprawował Zakład Hispanistyki Uniwersytetu Śląskiego. Reprezentowały nas uczennice klasy drugiej: Agnieszka Moszczyńska i Katarzyna Izdebska. W konkursie wzięło udział kilkanaście szkół z całego regionu. Uczestnicy musieli wykazać się znajomością historii, geografii, sztuki, sportu, polityki i kuchni hiszpańskiej. Nasze dziewczyny świetnie sprostały temu wyzwaniu. Gratulujemy i życzymy dalszych sukcesów!

Nos es grato comunicar que en el VII  Concurso escolar sobre España que tuvo lugar en II LO im. M. Konopnickiej en Katowice el equipo de nuestra escuela ganó tercer premio. El concurso patrocinó el Departamento de Hispánicas de la Universidad de Silesia. Nos representaban dos alumnas de segundo curso Agnieszka Moszczyńska i Katarzyna Izdebska. Los participantes tenían que demostrar su amplio conocimiento de historia, geografía y cocina española. Enhorabuena, os deseamos más éxitos!







niedziela, 8 maja 2011

¡Qué viva España! Wróciliśmy ze słonecznej Hiszpanii!/ Volvimos de España!

28 marca 2011 rozpoczęliśmy naszą dziesięciodniową eskapadę – celem podróży była Katalonia, malowniczy region Hiszpanii położony na wybrzeżu Costa Brava. W drodze na miejsce zwiedzaliśmy uroczą Pragę i łączący tradycję z nowoczesnością Strasburg. Jednak najwięcej wrażeń dostarczył nam pobyt w Hiszpanii, w czasie którego odwiedziliśmy Barcelonę, stolicę Katalonii, benedyktyński klasztor Montserrat usytuowany na osobliwych formacjach skalnych, śliczne nadmorskie miejscowości L’Estartit, Tossa de Mar i Blanes z pięknym ogrodem botanicznym oraz nastrojową Gironę. Słoneczna pogoda, wakacyjna atmosfera i dobry humor uczestników wycieczki, sprawiły że wyjazd dostarczył nam niezapomnianych wspomnień. Pobyt za granicą był również świetną okazją do doskonalenia naszych umiejętności językowych oraz poznawania kultury hiszpańskiej. Mieliśmy też okazję skosztować miejscowej kuchni – paella, którą zamówiliśmy podczas wspólnego wyjścia do restauracji zawierała ośmiornicę, małże i inne ciekawe owoce morza. Gdy nasz pobyt w Hiszpanii dobiegł końca, zgodnie stwierdziliśmy, że za rok wrócimy by poznawać inne regiony tego pięknego kraju. 

El día 28 de marzo de 2011 empezamosnuestro viaje de diez días. Su destino fue Cataluña, una región pintoresca de España situada en la CostaBrava. Viajando allí visitmos Praga (una ciudad encantadora) y Estrasburgo (que une tradición con modernidad). Sin embargo, lo que más nos gustó, fue nuestra estancia en España durante la cual vistitamos Barcelona (la capital de Cataluña), el monasterio benedictino de Santa María en Montserrat y preciosas ciudades situadas en la costa L’Estartit, Tossa de Mar y Blanes con un jardín botánico hermoso y  Girona con su ambiente agradable. Buen tiempo, el ambiente vacacional y buen humor de los participantes de la excursión hicieron que el viaje dejó en nuestra memoria muchos recuerdos inolvidables. La estancia en el extranjero fue también una oportunidad estupenda para perfeccionar el conocimiento de idioma español y conocer la cultura española. Tuvimos también la oportunidad de probar la cocina típica  - paella que pedimos en restaurante llevaba pulpo, mejillones y otros mariscos. Cuando nuestra estancia en España terminó, decidimos que el año que viene volveremos para descubrir otras regiones de este hermoso país.



 


    Ostatnim punktem naszej wycieczki była Wenecja, którą zwiedzaliśmy w drodze powrotnej do Polski. To romantyczne miasto zachwyciło nas swoją niepowtarzalną atmosferą oraz wspaniałymi zabytkami.

La última parada en nuestra excursión fue Venecia que vistitamos volviendo a Polonia. Esta ciudad romántica nos encantó con su ambiente irrepetible y monumentos magníficos.

sobota, 5 marca 2011

Dni Hiszpańskie w WSZOP w Katowicach/ Días de España en WSZOP en Katowice

    W dniu 3.03.2011 uczniowie naszej szkoły wzięli udział w Dniu Hiszpańskim zorganizowanym przez Wyższą Szkołę Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach. W trakcie spotkania mieliśmy okazję zaznajomić się z kulturą krajów iberoamerykańskich poprzez krótkie seminaria na temat kina, literatury, teatru, języka i sztuki tego obszaru językowego. Ponadto w programie imprezy znalazła się również wystawa malarstwa Mariana Lorka oraz degustacja potraw kuchni hiszpańskiej. Wydarzenie zamykał konkurs wiedzy o Hiszpanii,  który zakończył się dla nas miłą niespodzianką. Dwie uczennice naszej szkoły, Agnieszka Moszczyńska i Katarzyna Izdebska, bezbłędnie odpowiedziały na pytania konkursowe zajmując egzekwo pierwsze miejsce. W nagrodę otrzymały dwa podwójne zaproszenia do restauracji hiszpańskiej. Gratulujemy! :)

El 3 de marzo de 2011 los alumnos de nuestra ascuela participaron en el Día de Español organizado por la escuela superior WSZOP en Katowice. Durante el encuentro tuvimos la oportunidad de conocer mejor la cultura española a través de ponencias cortas sobre el cine, la literatura, el teatro, la lengua y el arte de España. Además, en el programa había también una exposición de pintura de Marian Lorka y degustación de algunos platos de cocina española. Al final tuvo lugar un concurso sobre España en el que dos alumnas de nuestra escuela ganaron el primer premio: una invitación al restaurante español. Enorabuena! :)





  

czwartek, 3 marca 2011

Królestwo Hiszpanii/ Reino de España


Hiszpania ma powierzchnię 504 782 km2  (Polska 322 575 km²)
España tiene la superficie 504 782 km2  (Polonia 322 575 km²)

Ludność Hiszpanii liczy ok. 46 mln mieszkańców (Polski ok. 38 mln). Katolicyzm wyznaje 76% mieszkańców kraju.
La población de España tiene alrededor de 46 millones de habitantes (Polonia 38 millones). Sobre 76% de los habitantes del país son católicos.

Językiem urzędowym jest hiszpański (castellano - kastylijski), ale w niektórych regionach językami oficjalnymi są także kataloński (catalán) w Katalonii i na Balearach, galicyjski (gallego) w Galicji oraz baskijski  (euskera) w Kraju Basków.
La lengua oficial es el español (el castellano), pero en algunas regiones las lenguas oficiales son también: el catalán en Cataluña y las Islas Baleares, el gallego en Galicia y la euskera en País Vasco.

Walutą obowiązującą w Hiszpanii jest od 2002 roku euro (wcześniej peseta).
La moneda actual es euro desde el año 2020 (antes peseta). 

Ustrój - Hiszpania jest monarchią konstytucyjną. Królem Hiszpanii jest Juan Carlos
Forma de gobierno - España es una monarquía parlamentaria. El rey de España es  Juan Carlos.  

Klimat kraju jest zróżnicowany, na północnym zachodzie chodny i deszczowy, na południu gorący i suchy. Latem na całym obszarze kraju z wyjątkiem północnego wybrzeża jest gorąco i słonecznie. Przez pozostałą część roku pogoda jest bardziej zmienna, ale wszystkie miesiące są słoneczne.
El clima del país es variado, en el noroeste frío y lluvioso, en el sur caluroso y seco. En verano en todo el territorio, excepto la costa del norte, hace calor y sol. Durante el resto del año el tiempo es más variado, pero todos los meses son soleados.
 

Strukturę administracyjną kraju tworzy 17 wspólnot autonomicznych (Comunidades Autonomas), każda z własnym statutem, parlamentem oraz rządem.
La estructura administrativa del país está compuesta por 17 comunidades autonomas, cada una con su propio estatuo, parlamento y gobierno.

source: http://www.hiszpania-online.com/?strona,menu,pol,turyst,0,0,1326,ant.html


środa, 2 marca 2011

Linki/ Enlaces


I Strony Polskojęzyczne/ Páginas polacas:
http://cracovia.cervantes.es/pl/Instytut Cervantesa w Krakowie
http://www.hiszpania-online.com/ Portal o Hiszpanii
http://www.spain.info/pl/ Biuro Turystyki Hiszpanii
www.ojh.edu.pl Olimpiada Języka Hiszpańskiego
http://ksiegarniahiszpanska.pl/ Księgarnia Hiszpańska Elite
http://www.ifr.us.edu.pl/ Instytut Translatoryki i Jęz. Romańskich UŚ

II Strony hiszpańskojęzyczne/ Páginas españolas:
Strony dla uczących się hiszpańskiego/ Páginas para los estudiantes del español:
http://www.lexilogos.com/clavier/espanol.htm Klawiatura wielojęzyczna
http://www.educaplus.org/geografia/es_com_superficie.html Geografía
Gry/ Juegos:
Prasa hiszpańskojęzyczna/ Prensa española:
• www.elpais.es Dziennik El País
• www.elmundo.es Dziennik El Mundo
• www.abc.es Dziennik ABC
Radio:
http://www.los40.com/player/playerradio.aspx
Telewizja hiszpańska/ Televisión española:
http://www.rtve.es/noticias/directo-la-1/
Słowniki/ Diccionarios:
http://pl.pons.eu/

wtorek, 1 marca 2011

Dlaczego warto uczyć się języka hiszpańskiego? Por qué vale la pena estudiar español?

Oto kilka faktów: 
  • Aktualnie ponad 500 milionów ludzi na świecie posługuje się językiem hiszpańskim (dla 450 milionów ludzi z 21 państw jest to język ojczysty). 
  • Kraje mówiące po hiszpańsku to Hiszpania, Meksyk, Kolumbia, Argentyna, Peru, Wenezuela, Chile, Kuba, Ekwador, Gwatemala, Dominikana, Salwador, Boliwia, Honduras, Paragwaj, Portoryko, Urugwaj, Kostaryka, Nikaragua, Panama, Filipiny i południe USA.
  • Jest oficjalnym językiem Organizacji Narodów Zjednoczonych i jednym z najważniejszych pod względem użyteczności w komunikacji międzynarodowej.
  • Znajomość hiszpańskiego jest przydatna nie tylko w zagranicznych podróżach, ale i dodatkowym atutem na rynku pracy.
  • Około 17,5 miliona ludzi w USA mówi po hiszpańsku. Przewiduje się, że do 2020 roku 51 mln ludzi mieszkających w Stanach będzie posługiwać się tym językiem.
  • Bogata kultura krajów hiszpańskojęzycznych fascynuje i sprawia, że poznawanie języka  staje się interesującą przygodą.
Estos son unos hechos: 
  • Actualmente más de 500 millones de personas en el mundo hablan español (para más de 450 millones de 21 países es la lengua materna)
  • Los países hispanohablantes son España, Méjico, Colombia, Argentina, Perú, Venezuela, Paraguay, Chile, Cuba, Ecuador, Guatemala, Dominicana, el Salvador, Bolivia, Honduras, Paraguay, Puerto Rico, Uruguay, Costa Rica, Panama, Filipinas y el sur de Estados Unidos.
  • Es el idioma  oficial de la Organización de Naciones Unidas y uno de los más importantes en la comunicación internacional
  • Conocimiento del español es útil no solo durante los viajes al extranjero, sino también una ventaja en el marcado laboral
  • Alrededor de 17,5 millones de personas en Estados Unidos hablan español. Se estima que hasta el año 2020 cincuenta y un millones de personas que viven en Estados Unidos hablen esta lengua.
  • Riqueza de la cultura de los países hispanohablantes fascina y hace que conocerla se convierte en una aventura interesante.